8/12/2007

Every Dog Has Its Year

這是狗年的舊文。

新年快樂!!新年快樂!狗年旺旺大家都在相互恭喜祝福祈願。可是千萬別說:

I wish (that) you have a wonderful year.
I wish (that) you will have a wonderful year.

因為...
這種表達在英文裡不存在!應該說:

I hope (that) you have a wonderful year.
I wish you a wonderful year.

Wish + that 子句時,表示事實已經發生,而且與所願相反,所以that 後面的時態,要在時間點上向後倒退一步:

Desire: I wish that he had a dog.
Fact: He doesn't have a dog.

Desire: I wish that he had had a dog.
Fact: He didn't have a dog.

Desire: I wish that he could have a dog.
Fact: He can't have a dog.

如果更進一步要強調事與願違的失望、生氣、憂慮的情緒,可以再配上would:

Desire: I wish he would have a dog.
Fact: He doesn't have a dog and it seems he doesn't want one and I'm so ~@#$%^!

Hope + that子句時,那可就希望無窮啦,因為事實結果尚未定論,仍然有希望:

Desire: I hope that he has a dog.
Fact: I don't know if he has a dog or not, but I just hope so.

Desire: I hope that he had a dog.
Fact: I don't know if he had a dog or not, but I just hope so.

Desire: I hope that he can/will have a dog.
Fact: He can't/doesn't have one now, but I just hope so and it might become true.

So for every underdog who didn't have a good year,
I wish you had had a good year,
I hope you will become a top dog, and
I wish you a very 旺derful year!

2 意見:

    大尾 提到...

    Ha, 我見這深入淺出的分析﹐再加上熟悉的筆觸﹐立刻猜倒是妳。經與校長 HC 確認﹐我猜得沒錯!加油!

    David Hsu

    丁丁 提到...

    貴客臨門!

    這個新址是校長催生的,
    還在搬家猛灌舊文中...
    沒什麼新餚招待客人 :-)