2005年際,曾有架小飛機誤闖飛航禁區,進入離白宮三英哩方圓上空,白宮紅色警戒(red alert),全員疏散,戰鬥機昇空攔截。搞了半天原來是賓州一處飛航俱樂部的教練機。最擅長搞笑嘲諷的漫畫家自然不放過機會,丁丁轉載的這幅漫畫標題 (The Little Airplane That Shouldn't Have ) 可有意思了,可以分成兩部分來藉題發揮。
先從 The little something that … 說起,此題是從一九三○年出版的一本童書《The Little Engine That Could》蛻變而來。Could 後面的主動詞是隱性的(implied),若寫出來應該就是 The Little Engine That Could Do It。小小引擎志氣高,爬越高山,不屈不撓,終將滿載玩具送到眾多乖孩子手中。小引擎的「I think I can」積極態度,激勵了七十年來許多小小讀者,也成為兒童勵志書的祖師爺。The Little ...that could 更成為極受歡迎的句型,大引擎、小引撆、各式引擎、能的、不能的,變化之妙,各在一心,應用例子捬手即是:
- The Big Engine That Couldn't
- Amtrak: The little engine that couldn't
- The Euro: The Engine That Couldn't
- The Search Engine That Could
- You shouldn't have done this / You should have done that──木已成舟。
- I wouldn't have done this / I would have done that──馬後炮。
- I couldn't have done this / I could have done that──不是我要做 / 不做呀。
- I wouldn't have done this if I had known that──我要早知道,哪會這樣幹啊?
曾幾何時,The Little Island That Could 卻竟變成了 The Little Island That Should Have/Shouldn't Have…da, da, da…Oh, well, nobody could have foreseen this, even if you had told me so…Yes? No? I really don't know…
0 意見:
張貼留言