7/19/2009

Some Are ALWAYS More Equal Than Others

Some E-Books Are More Equal Than Others
Amazon Erases Orwell Books from Kindle

發生這等 post-modern, super ironic, surreal incident,真的就只能說:

歐威爾是個 uncanny 大預言家!
And repeat after me:
All "(you fill in)" are equal;
Some are ALWYAS more equal than others!

7/04/2009

排隊學問大

排隊現象可看出一國文明指數與聰明程度:

1. 知道要排隊,而不是萬頭鑽動齊聚台前。櫃台後的承辦者也尊重先來後到的次序
2. 知道不要插隊或有縫便鑽,也不要把「一線道」排成「二線」、「三線」...
3. 知道與前面的人保排適當距離,不近也不遠
4. 知道不要觀看前面的人正在進行的事務(交易、掛號等等...)
 也不要觀看對方的物品(金錢、證件...)
5. 知道如何聰明有效地「利己」排隊:
 排成一列流暢又公平 vs 排成多列只能碰運氣乾著急
 (在洗手間效率最明顯...)
6. 知道如何聰明有效地「利他」排隊:
 讓出他人行走空間,比方自動排成連續之字形隊伍
 而不是排成長長一條擋住來往動線

以上「知道」當然包括「做到」。台灣已在1-5項上逐步邁進,有好幾項可說接近滿分。

但第6項的自覺性仍是零分。不但排隊者欠缺這個概念,負責秩序者亦然。尤有甚者,反應性也是零分;他人提出建議,負責秩序者依然有聽沒見,繼續任由長長的隊伍一字拉開,成為人行道、室內大廳...的障礙。不知是聽不懂,還是隨他去。

台北捷運公司工作人員如此:
木柵線停駛期間接駁公車站所見,候車牌前一條長龍把人行道一切兩半,來往行人只能撞人牆。現場還有捷運公司人員服務呢,卻把隊伍指揮成行道路障。

北美館警衛亦如是:
今日在北美館龐畢度展所見,人潮洶湧的大廳,被購票長龍隔成兩半,正在大門口,旁人進出兩艱難。更妙的是此之不足,還九十度轉個彎,再來一長條,左右也不通。其亂可想而知。

習慣是養成的也需教成。希望公私機構負責維持公共秩序的人員開始,接受這方面的觀念與技巧訓練,不要讓文明排隊成為另一種妨礙「交通」的不文明盲腸。

7/01/2009

減字西洋菜

中譯英:

不是不能「逐字」譯,但是要切記幾個中文方塊字或中文詞合起來,才對應一個英文「字」。

不妨先想一下英譯中時,往往是使用「加字法」或「稀釋分擔法」--
隨手舉個簡單例子,比方 breeze 這個英文「字」,姑以 yahoo 奇摩字典釋義為例:

名詞:微風
動詞:一陣風似地走
好,現在變成中譯英:看見這幾個中文字,我們會譯成「幾個」英文「字」呢?