英文句構糾結,因此學英文要會斷句:找出句與句、詞與詞的從屬關係,找出語詞配對單位。遇到介系詞時往往最麻煩:到底這個介系詞是屬於前面那個動詞的一部分,共構成具有特殊語意的 phrasal verb 呢,還是單獨存在成立?斷錯了章,往往就取錯了義。
比方下面這句佚名句:
When buyers don't fall for prices,妙處就在解破上下兩半句不同的「斷句」:
prices must fall for buyers.
When buyers don't (fall for) prices,上半句的 for 和 fall 連用,成為「短語動詞組」(phrasal verb),兩字合在一起:fall for,產生與兩字分別存在下不同的新義:1) 上當而相信,2) 迷戀。下半句的 for 卻和 fall 沒有既定關係,兩字各按本字本意單獨成立。
prices (must fall) (for buyers).
最麻煩的是 of,下面是從書上抄來的一句宣傳語,鼓勵老人家做年輕孩子的精神導師。:
Your lifetime of experiencemay becometheir experience of a lifetime.
(Your (lifetime of) experience)還有:
may become
(their experience (of a lifetime)).
He's (a giant of) a man, while she's (a wisp of) a woman.可不是:
He's (a giant) of (a man), while she's (a wisp) of (a woman).或
He's a giant (of a man), while she's a wisp (of a woman).
3 意見:
最後一個例子不夠好,a ×× of a ×× 的句構很常見。
這倒是,"a xx of a xx",還有"that xx of a xx",的確都很常見。不過說起來,其他那些句構其實也都蠻常見,只是舉例說明這個「會游動」的 of。 :-)
fall for sth (BE TRICKED)
hc 從此說起
張貼留言