有客留言詢問「口訣」英譯,正好提醒丁丁可以把中學時歷史老師傳授的一篇「中國朝代口訣」公諸同好。英文部分是丁丁前些日子的嘗試,非常不容易,非常不滿意,最後只好全部簡化改寫,因此不算「翻譯」,權且當作聊勝於無的拋磚,以待來者。也是丁丁聊表心意,賀我華夏建立共和堂堂邁向第一百年!
770 與 403 春秋戰國之起年
770 and 403 Spring & Autumn, then the Warring States
221 秦統一
221 Qin conquered all
206 漢初元
206 Han winning the throne
東西時分真湊巧 公元正逢漢平元年
Wow that the C.E. coincided with Ping of Han
25 光武都洛陽
Year 25 Guan-Wu rebuilt the Han
220年 三分疆
220 Three Kingdoms split
265 晉始起
265 Jin consolidated all
420年 南北張
420 South & North gone separate ways
589 隋統一
589 Sui unitied all
618 唐代揚
618 Tang standing tall
907年 五代始
907 Five reigned in turn
960年 宋發皇
960 Song reunified all
1279 元朝建
1279 Mongols beat them all
1368 明室創
1368 Ming claiming all
1644 清人入關
1644 Qing the curtain call
1911 民國堂堂
1911 The Republic of, by, and for us all
0 意見:
張貼留言