丁丁飆英文 TingTing English -- Everything about English, All about English...
7/01/2009
減字西洋菜
中譯英:
不是不能「逐字」譯,但是要切記幾個中文方塊字或中文詞合起來,才對應一個英文「字」。
不妨先想一下英譯中時,往往是使用「加字法」或「稀釋分擔法」--
隨手舉個簡單例子,比方 breeze 這個英文「字」,姑以 yahoo 奇摩字典釋義為例:
名詞:微風
動詞:一陣風似地走
好,現在變成中譯英:看見這幾個中文字,我們會譯成「幾個」英文「字」呢?
沒有留言:
張貼留言
‹
›
首頁
查看網路版
沒有留言:
張貼留言