妻子:But honey, I want to start a family with you...咦?小倆口不已經是夫妻了嗎?
字幕:可是甜心,我想和你成家...
中文的「成家」,是指結婚。
英文的 start a family,則指開始生小孩,養兒育女,begin to have children。
英文「建立」的這個「家庭」,不是只有一夫一妻,卻更側重在父母子女,也就是「親子」建構之上。- When are you going to start a family?
「你打算何時成家?」(X)
「你(們)打算何時生孩子?」(O)- We were married in 2001 and decided to start our family two years later.
仙姑回報,有本英語教學雜誌「某某Talk」2008年9月號(最新一期耶),網上「精采摘要」即有此一條:
〈Say it Right 台客美語〉
When Are You Going to Start a Family? 你何時要成家?
When Are You Going to Start a Family? 你何時要成家?
丁丁高度懷疑,該雜誌這個專欄的標題〈Say it Right 台客美語〉,不是故意搞笑反諷,就是匪諜來搞破壞!!
沒有留言:
張貼留言